קלפי חאפיז - דופן - הוצאה לאור
מבצע!

קלפי חאפיז


המחיר המקורי היה: ₪200.00.המחיר הנוכחי הוא: ₪180.00.

זמינות: 10 במלאי

פתחו בחפיסת קלפי חאפיז והצטרפו לצחוקו של אלוהים – כל קלף מביא עמו תובנה מעוררת, עמוקה ומלאת שמחה מהמשורר הפרסי הגדול. שירתו של חאפיז נוגעת בלב כמו יין משובח. תנו למילותיו של חאפיז לשחרר את לבכם, להרחיב את נשמתכם ולהביא צחוק ואור אל חייכם.

מיהו חאפיז?
״חאפיז נולד כמאה שנה אחרי רומי (1388-1320) בשיראז שבפרס, שם הפך למורה רוחני מוכר ולמשורר האהוב ביותר בפרס. מספרים שכבר מילדותו ידע לאלתר שירים בכל מבנה וסגנון. השירה שלו היא שילוב נפלא של מתיקות ממיסה החודרת את קליפות הלב, חוכמה חדה השולפת ברננה את השטיח מתחת לרגלי ההיגיון, הומור שנון שמרעיד את הבטן בצחוק, מעיינות אינסופיים של חמלה, רכות, ואהבה.

שירתו של חאפיז מזכירה לנו את שאנו כמהים לזכור. שאנחנו אהובים ויקרים כל כך. מילותיו מלטפות ומעסות את נשמתנו. הוא פונה אלינו באופן אישי, מדבר על לבנו האמיץ, עיננו המתוקות, גופינו הקדוש. הוא מצביע על כל הגחמות והשטויות האנושיות שלנו, המסבכות אותנו רצו ושוב בקשרים של כאב ומאבק, אבל עושה זאת בכל כך הרבה הומור ומתיקות, שהלב נמס ומתמוסס ורוצה רק להשתטח פרקדן אל מול חכמתו המזינה ולהישטף באהבה.

מה תמצאו בחפיסת קלפי חאפיז – צחוקו של אלוהים?

כמו בחפיסת קלפי ״רומי – דת האהבה״ – גם בחפיסה זו תמצאו 51 קלפים, כל קלף מציג שיר (או חלק משיר), כל שיר נשזר בדימוי כך שהקלף פותח חלון לעולם של קסם והשראה המוביל אותנו, בשנינות חדה וברוך אין קץ, אל האמת העמוקה ביותר של הלב. הקלפים כתובים בשתי שפות, עברית בתרגומה של אלהיה אייל מור סלע יוצרת הקלפים, ואנגלית מתרוגומו המקורי של דניאל לדינסקי, האדם שבזכותו חאפיז כל כך אהוב ומוכר במערב ואשר מספריו נלקחו השירים לקלפים אלו.

תודות
יצרה ותרגמה מאנגלית לעברית – אלהיה אייל מור
תרגום מקורי מפרסית לאנגלית – דניאל לדינסקי
עיצוב גרפי – נתי רוגע
ייעוץ אומנותי – איתן קדמי

קלפים נוספים בהוצאת דופן
קלפי רומי – דת האהבה
קלפי אתי הילסום
קלפי האורקל של היידן
קלפי אותות – האותיות העבריות

על יוצרת הקלפים

אלהיה אייל מור היא אמנית, מספרת סיפורים, מטפלת רגשית ומורה למדיטציה ומיינדפולנס. מסעה הרוחני כולל עולמות מגוונים, מהשירה הסופית והבודהיזם ועד לפסיכותרפיה מבוססת מיינדפולנס (האקומי) וטיפולים רגשיים. אהבתה לפואטיקה של ג'לאל א-דין רומי, שנחשפה לה לראשונה בהודו, היוותה השראה עמוקה למסעה. במהלך השנים, אלהיה פיתחה ג'אנר חדש – "ספוקן וורד סופי מוזיקלי" – בו היא משלבת את שירי רומי ופיוטים עם מוזיקה אינסטרומנטלית ליצירות שמעמיקות את המסר הרוחני.

על חאפיז

״מהו צחוק. זהו הצליל הנהדר של נשמה מתעוררת״

״המשורר הסופי חאפיז נולד כמאה שנה אחרי ג׳לאל-א-דין רומי (1320-1388) בשיראז שבפרס, שם הפך למורה רוחני מוכר ומשורר מפורסם. על חייו המוקדמים של חאפיז אנחנו יודעים מעט. ידוע שנולד למשפחה ענייה מאוד ושכשרונותיו השופעים הפכו אותו בהדרגה למשורר האהוב ביותר בפרס.  מסופר שכבר מילדותו למד את הקוראן בע״פ כמו גם את כתביהם של הוגים גדולים בני זמנו, ביניהם ג׳לאל-א-דין רומי, שהוא ידע לאלתר שירים בכל נושא וסגנון ושבתקופות מסויימות של חייו כיהן כמשורר הבית בחצר המלוכה של שיראז.

אני עצמי פגשתי את שיריו של חאפיז לפני אי אילו שנים, באירוע רוחני בו נמכרו ספרי שירה והגות סופיים.  זוכרת שעלעלתי כלאחר יד באחד הספרים שעל כריכתו התנוססה הכותרת ״שמעתי את אלוהים צוחק״ ואיך הלב שלי ניצת במתיקות ענוגה מול מילים שקרצו ונצנצו אלי מתוך דפי הספר. זוכרת איך נפלטו מגרוני פרצי צחוק נוכח משפטים שדגדגו את נשמתי בחדוותו המתוקה וספוגת האהבה של אלוהים.

באותה תקופה אהבתי את רומי אהבה יוקדת. הייתי בתחילת דרכי כמופיעה עם שיריו, את קלפי הרומי שלי, דת האהבה, כבר הוצאתי, וזוכרת איך בעודי מתמוגגת מן הספר בידי, אמרתי לחבר שבא איתי לאירוע: ״אני חייבת להוציא גם קלפי חאפיז״. זה לקח זמן אבל הנה זה קרה.

שירתו של חאפיז היא שילוב משובב נפש  של מתיקות ממיסה, חוכמה חדה השולפת ברננה את השטיח מתחת לרגלי ההיגיון, הומור שנון המרעיד את הבטן בצחוק, מעיינות אינסופיים של חמלה ורכות, ואהבה... כל כך הרבה אהבה שזה כואב. כאב טוב של לב המבקיע את חסמיו.
חאפיז מזכיר לנו את שאנו כמהים לזכור: שאנחנו אהובים ויקרים ויפים כל כך. מילותיו מעסות ומלטפות את נשמותינו. הוא פונה אלינו באופן אישי כל כך, מדבר על עינינו המתוקות, לבנו האמיץ, גופנו הקדוש. הוא מצביע על כל הגחמות והשטויות האנושיות שלנו המסבכות אותנו רצוא ושוב בקשרים של כאב ומאבק אבל עושה זאת בכל כך הרבה הומור ומתיקות שהלב נמס ומתמוסס ורק מבקש להשתטח פרקדן אל מול חוכמתו המזינה ולהישטף באהבה.״

כתבה יוצרת הקלפים אלהיה אייל מור

על הקלפים

״תהליך יצירת הקלפים לקח זמן. כל קלף עוצב בנפרד, בקפידה ובאהבה גדולה. לכל שיר נמצא דימוי המהדהד שת ליבת השיר, פותח בו רבדים נוספים המעניקים לו נפח וחיות. בתהליך העיצוב נעזרתי בשניים מחברי הטובים: המעצבת הנפלאה נתי רוגע שכשרונה ורגישותה ליופי הם תענוג ומתנה לכל תהליך יצירתי, ואמן המנדלות איתן קדמי, שלאורך כל הפרוייקט ליווה אותי נאמנה בייעוצו המדויק וחד העין.

כל קלף מביא את מילות השיר הנבחר בשתי שפות: האנגלית של דניאל לדינסקי והעברית בתרגום שלי. עברית שפה קשה בדרישותיה המגדריות, ובתרגומיי עשיתי כמיטב יכולתי לכבד את שני המגדרים. חלק מן השירים מתורגמים בלשון רבים, חלק בלשון זכר וחלק בלשון נקבה, בתקווה שכולנו, נשים, גברים וכל מה שביניהם, נמצא את עצמינו בכולם.

לא כתבתי לספרים ספר מלווה המציע פירושים לשירים, אני חשה שהשירים והדימויים מדברים בזכות עצמם ואם בחרתם קלף שאינו מובן לכם, הניחו למילים להדהד מבלי להשקיע מאמץ בפענוח.
צחוקו של אלוהים לבטח יחלחל אל לבכם גם כך, מאיר ומעיר בו את שמבקש להתעורר.

הפליא אותי לגלות שישנה מסורת עתיקת יומין במזרח התיכון בשם פאל-א-חאפיז בה אנשים ברגעי משבר או נקודות מפנה בחייהם מבקשים עצות מחאפיז; פותחים את אחד מספריו בבקשה להכוונה.
אז הנה אנחנו ממשיכי מסורת כזו:  קחו קלף בכדי לקבל הדהוד לשאלה, תהייה או בעיה, או פשוט שלפו קלף כדי לפתוח או לסגור את היום, או בעיצומו של יום, בכדי להצית בכם אור ושמחה ולהזכיר לעצמכם את יופייכם המולד ואת האהבה הנושאת אתכם תמיד.

מסופר על סטודנט רציני למדי, שביקש רשות מחאפיז לתרגם כמה משיריו. שאל הסטודנט: ״מה היא האיכות החיונית לתרגום שירים אלו?״ וחאפיז חייך וענה: ״שירים אלו מרימים את קצוות הפה, את קצוות הנשמה, את קצוות הלב. ובכך פותחים פתחים המייצרים אהבה״. 
קלפים אלו נועדו לחמם אותנו, לרכך ולהצחיק אותנו. הם באים להרגיע את פצעינו, להמתיק את כאבינו, ויחד עם זאת תמיד לכוון אותנו נאמנה וללא פשרות אל עבר האמת העמוקה ביותר של הלב. אני מברכת מעומק ליבי אותך בקבלתך ליידך חפיסת קלפים ספוגת אור וצחוק זו: מי ייתן וירימו מילותיו של חאפיז את קצוות פיך ונשמתך כפי שהם עושים עבורי יום ביומו. שיאירו את פיתולי דרכך בנצנוצי אמת ושמחה וישטפו את ליבך בידיעתה הנחרצת של האהבה

כתבה יוצרת הקלפים אלהיה אייל מור

X
דילוג לתוכן